Category: происшествия

Category was added automatically. Read all entries about "происшествия".

LA HORA DE LA VERDAD



«Момент истины», «the moment of truth»* - это из Хемингуэя, «Смерти после полудня» (1932). Что-то там про корриду и тот момент, когда становится ясно, кто кого.
*
Припомнился недавний разговор, в голове всплыло то самое ла ора де ла вердад.
*
Collapse )

100

Лет 100 назад я и Пантеон Забутов, прилично выпив, решили искупаться в Томи. Томь стремительно мелела, но мы решили найти, где поглубже. Зайдя примерно по пояс, мы поняли, что попали: стремнина была такая ужасающая, что неверный шаг, и понесёт, и побьёт. Плыть – невозможно. Дно - острые сланцы. Единственное - брести к берегу, стараясь держаться боком к течению – но это было ужасно тяжело и заняло чуть не четверть часа.

Со стороны же всё выглядело ужасно мирно: какие-то придурки зачем-то торчат в воде. Мы же не стенали и не рвали на себе волосы.

Маленькие трагедии ежечасны, повсеместны, выглядят невероятно буднично и мило. 

БЫЛОЕ



Вы, щенки нынешние, пишущие в школе всякой дрянью, разве знаком вам ужас того, что во дни младости моей именовалось «кляксой смерти»?

Давно это было. На уроках чистописания писали мы деревянными перьевыми ручками, то и дело, слова эдак через три-четыре, обмакивая их в чернильницы-непроливашки.

Дело это было тонкое, нервное, то и дело с пера слетали брызги, образуя на тетрадной странице кляксы самой разной конфигурации – чаще мелкие и нестрашные.

Collapse )

ПИСЬМО



Дорогая Юстиция!

Бережно памятуя, что имя твоё означает «справедливость», тем не менее, помню и о том, что всяк имеет свои представления о справедливости, правом, неправом и знает, сколь эфемерна и ускользающа сия субстанция.

Я, собственно, о том, как ты намедни прислала мне в подарок петуха. Он явился своим ходом, вошёл во двор, увидев меня, степенно предстал и подал зажатое в клюве письмо тобою собственноручно писаное. Из письма я узнал, что сей петух стал лишен в твоём хозяйстве, оттого передаётся мне в моё полное пользование. Особенно меня поразили твои слова: «отныне делай с ним, что хочешь».

Collapse )

ВЕСЁЛЫЕ ЛИНГВИСТИКИ ПРЕДСТАВЛЯЮТ

Странно всё же.

Военно-морские силы США именуются US Navy. Ю Эс Нэви – навь.

Др.-рус. «навь», от слав. nаvь, из индоевроп. naHu – вид погребального обряда -в славянской мифологии воплощение смерти, первоначально связанное, по- видимому, с представлением о погребальной ладье (индоевроп. nаНu-), на которой плывут в царство мёртвых.

Тут же невольно всплывает «иди ты nаНu». Шёл бы ты, дескать, в царство мёртвых.

* * *



Реку стерегу
Искупаться хочешь воля твоя
Живая вода по тому берегу
По этому мёртвая

Заходи умри унесёт поток
Коли вынесет он на берег тот
Или вытащит кто из невода
Обязательно оживёшь тогда

А не вынесет я уж выловлю
Ты и так пришёл неживой сюда
Видишь зла тебе я не посулю
Но темна вода холодна вода

По этому берегу мёртвая
По тому живая
Воля твоя
Знаю знаю

ΟΥΤΙΣ*



Помню укромные разговоры лет эдак семидесятых: энцефалитных клещей запустили на Дальний Восток японцы в 30-е годы, когда обосновались в Манчжурии. Хотя с японцев станется, я не очень верю в таковую версию развитие событий. Да это и не важно – верю, не верю, что за детские игры.

Важно то обстоятельство, что эти разговоры были первой на моей памяти попыткой рационализацией нерационализируемого. Попыткой разглядеть в злобном оскале энцефалитного клеща нечто самурайское. Попыткой понять, какого чорта, собственно, дремавшее невесть где манчжурское лихо вдруг начало своё победное шествие на запад (и не собирается останавливаться по сию пору)? На этот счёт есть какие-то «объяснительные» версии, но, право, они совершенно убогие.

Collapse )

МАРКЕТИНГ



«Весь Петербург заговорил о смерти Пушкина, и невыгодное мнение о нём тотчас заменилось самым искренним энтузиазмом: все обратились в книжные лавки — покупать только что вышедшее новое миниатюрное издание Онегина; более 2000 экз. было раскуплено в 3 дня».
(Н.И. Иваницкий. Воспоминания. Пушкин и его совр-ки. XIII. 33)

«Смирдин сказывал, что со дня кончины его продал он уже на 40 тыс. его сочинений».
(А.И. Тургенев – Н.И. Тургеневу, 31 янв. 1837 г. Пушкин и его совр-ки. VI. 61)

Две эти ветхие цитаты вроде бы ничего нового и не открывают нам, - так было всегда, похоже, так и будет всегда. Думаю, две трети из 2 тысяч экземпляров Онегина так и остались, как это тогда водилось, «неразрезанными», то есть нечитанными.
*
Но остальные, прочитавшие хоть немного?.. Что им дало приобщение к смерти?.. Что они хотели найти в «миниатюрном Онегине»? Какие-то откровения?.. Какие-то намёки, не совсем понятно, чего касающиеся?..
*
Collapse )

НИЕМА ГЛЕБОНИШ ПОПИСКО РЮСКОФ



Ну, да, у Загоскина в «Рославлеве» есть перечисление грехов французских авторов по отношению к России, и один из них таков: «что ниема глебониш пописко рюскоф - самая употребительная фраза на чистом русском языке».

Есть какие-то попытки расшифровать эту головоломку, но они столь же неуклюжи, как и сама фраза. Попробуй кто-то из иностранцев узнать во вполне общеупотребительном «драсссьти» велеречивое литературное «здравствуйте». Попробуй они произнести это «драсссьти». Попробуй русский в произнесённом французом «zarazsttie» узнать исходное.

Но неуклюжесть фразы и составляет её особую прелесть. В принципе, всяк вправе услышать в ней что-то исключительно своё, исконное, рюсско.

Вот Кобякин, он влюблён в Ложноножкину.

Collapse )

(no subject)

• любовь слепа; потому она любит читать пальцами
• в результате взрыва бурного смеха зрители ревю получили многочисленные ранения и увечья
• летальный исход (пассажиры приглашаются к выходу из воздушного судна)
• шило на мило? конечно, меняемся
• Р.Л.: детские сигареты «Мурзилка»
• невольно просится и детская водка «Незнайка»
• этой мой бивший муж
• аэродромаде́р