gvardei (gvardei) wrote,
gvardei
gvardei

Categories:

ПРО СЕПУЛЬКИ


Впервые я прочитал «Звёздные дневники Ийона Тихого», когда мне было лет 12-13, и был в полном восторге от весёлого безумия этого замечательного ляха. Подобно термину «градообразующее предприятие», «Дневники…» стали для меня одним из «сознаниеобразующих текстов». Понимал я тогда не всё, куда там! - до сей поры, перечитывая книгу, нахожу всё новые смыслы и аллюзии. Но, даже не понимая каких-то тонкостей и намёков, я всё равно ржал, как заводной, и особенно меня всегда радовало «Путешествие четырнадцатое», то самое, когда Ийон Тихий отправляется на планету Энтеропию охотиться на курдлей.
*
Одним из самых смешных гэгов этого путешествия является сквозной сюжет, связанный с таинственными «сепульками». Что это такое, так и остаётся загадкой. Да вот же цитата:
«Я подошёл к прилавку и, стараясь казаться невозмутимым, попросил сепульку.
-Вам для какого сепулькария? – осведомился продавец, спускаясь со своей вешалки.
-Ну, для какого… для обычного, - ответил я.
-Как это для обычного? – удивился он. – Мы отпускаем только сепульки с подствстом…
-В таком случае мне одну…
-А где ваш фуфырь?
-Э, гм… у меня нет его с собой…
-Так как же вы возьмёте его без жены? – спросил продавец, испытующе глядя на меня и постепенно мутнея.
-У меня нет жены, - неосмотрительно брякнул я.
-У вас… нет… жены?- пробормотал, весь почернев, продавец. Он смотрел на меня с ужасом. – И вы хотите сепульку?.. Без жены?..» Ну, et cetera.
*
То, что Станислав Лем всегда был несколько двинут на взаимоотношениях полов и бесспорно является отцом-основателем «сексуальной футурологии», это очевидно. Приведённый диалог явно обладает эротическим подтекстом, но внедрение в него ужасно смешного и непонятного слова «сепульки» превращает эту эротичность в классический фарс… «Сепульки»… «сепульки»… Что же это такое?.. Как они могут выглядеть?.. Для чего они могут быть предназначены?.. Как их можно использовать?..
*
Казалось очевидным, что Лем изобрёл вот такой забавно звучащий неологизм – «сепульки», - что такого слова в природе до Лема не существовало. Вот это и было моим, и не только моим заблуждением. Не стоило забывать, что Станислав Лем, - поляк, что Польша, - католическая страна, что католическое богослужение по сей день отправляется на латинском языке.
*
И если заглянуть в любой латинско-русский словарь, тут же и найдётся некая однокоренная группа слов, вроде этого:
Sepulcrum:
1) могила, гробница, могильный холм;
2) надгробный камень, надгробный памятник; надгробная надпись, надгробие; погребальный костёр; кенотаф (гробница без тела);
3) погребение;
4) умерший, покойник; тени усопших.
*
Из латыни этот корень перешёл в другие европейские языки, в том числе и в английский. Стоит вспомнить бразильскую металлическую группу «Sepultura», сиречь «Могила».
*
Так что вот он, какой шутник, этот самый Stanislaw Lem. Даже зная примерный смысл слова «сепулька», всё равно как-то трудно представить себе «сепульку с подсвистом»; также остаётся только гадать, чем же можно заниматься в компании с собственной женой и с покойником (см. "сепуление").

ГЦ
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • (без темы)

    • Ослепительный по своей универсальности эвфемизм: «Не хочешь то – не мучай это» • Р.Л. услышал от знакомых музыкантов: «Симфонищенский оркестр» •…

  • * * *

    Во сне ты говорила Не то не так не ты Проснувшись закурила И с чувством правоты Сказала очи строжа Скажи Андрей Серёжа Ты бормотал почто Всю ночь…

  • * * *

    Прекрасная прекраска. Ужасная ужаска. Смышлёная смышлёнка. Зелёная зелёнка. (не медля ни минуты, я всё разом перепутаю:) Прекрасная зелёнка.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments