Слушаю «Sole mio» и плачу. Особенно в конце припева, где Далида, или там Лобертино Лоретти, поют: «О соле, о соле мио, стань фронтатé, стань фронтатé!»
Я даже хочу стать фронтатé, я очень хочу стать фронтатé. Но я не знаю, что такое «фронтатé». Это хорошо или плохо?.. Я думаю, неаполитанцы, - порядочные люди, и вряд ли могут принуждать кого-либо, тем более, солнышко, стать чем-то нехорошим…
Нет, оставлять это на самотёк никак нельзя. Я нашёл итальянский текст песенки, и очень скоро, минуты за две, по подстрочникам, написал русский вариант припева «Sole mio». По-моему, получилось просто-напросто гениально:
«Другое солнце,
И светит ярче,
Я вижу солнце,
В твоём лице!
О солнце,
Я вижу солнце,
В твоём лице,
В твоём лице!*»
Вот, оказывается, что за «стань фронтатé».
*Ma n'atu sole
cchiù bello, oje ne'.
O sole mio
sta 'nfronte a te!
O sole
O sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!