April 14th, 2018

100

Боже. Хоть кто-то, произнося фразу «пропустить (пропустил, пропускаю) мир (чувства, эмоции) через себя», хоть на минуту задумывался, что он произносит? Как можно столь ажурную и возвышенную идею выразить так однозначно физиологично?

Я подозреваю, что какой-то умник сочинил унылую кальку с английского, - что-нибудь вроде to digest information - глагольная форма «дайджест» суть «переваривать», «вываривать», «усваивать», и, о, прелесть, «приготавливать компост». Ну, а другим умникам уже ничего не оставалось, как активно внедрять это ужасное в русский разговорный язык.

Мне как-то невольно припомнилась замечательная метафора из раннего лирического стихотворения Пантеона Забутова: «Твои ж глаза, как бок селёдки\ на фоне двух бутылок водки».