November 18th, 2013

STRANGERS IN THE NIGHT

королева-шотландия

По младости своей я почитал кумиром своим песенным ныне покойного Виктора Луферова, и вместе с Фёдором Горкавенко перепел чуть не весь его авторский репертуар. Пожалуй, одна единственная песня никак не хотела петься устами моими, а именно «Песня чудака» («Построю дом себе я из консервных банок…») И дело состояло, как я сейчас понимаю, не в чём-то ином, а именно в идее этого весьма неказисто выглядящего на листе бумаги текста; назовём это «декларацией чудачества», эдакий невинный coming out.
*
Слово «чудак» в русском языке имеет весьма расплывчатое значение и в большей мере зависит от интонации произношения в каждом конкретном случае, а не от стандартного смысла. Стандартный же смысл (будто бы) прост: чудак суть «странный человек». Странный – сторонний – странник - человек чуждый («чуждак» - ну, это моя неловкая конструкция…) То же самое и в английском языке с его многозначным «strange».
Collapse )

МЕЛОДЬЯ ДНЯ: CHANGE PARTNERS

berlin_stamp

Израиль Моисеевич Бейлин, более известный, как Irving Berlin, прожил 101 год (1888, Тюмень - 1989, США). За столь протяжённую жизнь он успел понаписать немало, порядка 900 песен, в том числе и неофициальный гимн США God Bless America. Нынче же вспомнилась одна, из фильма 1938 года Carefree. Главными героями фильма являются персонажи, которых играет знаменитая творческая пара - Fred Astaire (Frederick Austerlitz) и Ginger Rogers. Вот, собственно:


А вспомнил я о песенке этой расчудесной, слушая что-то более-менее современное, но версия мне понравилась:

(no subject)

• неологизм-англицизм «коворкинг», - что за прелесть! Теперь вместо «пойдём, покувыркаемся?..», должно быть, будут говорить - «поковОркаемся»…
• шиншилла шила шину
• Борис Заходер, «Шерлок Холмс и все-все-все» (пересказ для детей)