September 24th, 2013

(no subject)

Листаю справочник «Великобритания. Лингвостранноведческий словарь» (М., «Русский язык», 1980). Встречается забавное:

Alphabet soup («азбучный суп») - бульон с макаронными изделиями в виде букв алфавита.

Dunmow flitch («свиной бок Данмоу») – старинный обычай, сохранившийся в деревне Данмоу, графство Эссекс. Каждая супружеская пара, давшая клятвенное заверение, что в течение предыдущего года ни разу не ссорилась и не мечтала о разводе, при выходе из церкви получает копчёный свиной бок.

Girl Friday (разг., «девушка Пятница») – безотказная помощница; по аналогии с man Friday – Пятницей из романа Д. Дефо.

Four-letter word – слово из четрёх букв, похабное ругательство (большинство таких слов раннеанглийского происхождения и состоит из четырёх букв)

Muscular Christianity («мускулистые христиане») - религиозно-этическое учение, считающие здоровое тело необходимым условием истинной веры и моральной чистоты и придающее большое значение спорту. В 18-19 в.в. имело распространение в некоторых привилегированных частных средних школах.

Spam – фирменное название консервированного мяса; выпускается компанией Fitch Lovell (sp/iced – приправленный специями + h/am – ветчина)

Spasmodic School («Спазматическая школа») – группа поэтов 19 в.; их стихи отличаются избытком чувствительности и искусственным пафосом (П. Бейли, С. Добелл, А. Смит)

Tank drama («Пьеса с баком») - мелодрама, популярная в 19 в.; на сцену ставили большой бак с водой для эпизода спасения тонущего.

Dog drama («Пьеса с собакой» ) – примерно то же самое; в пьесе обыкновенно была сцена, в которой собака бросалась в воду и спасала ребёнка.

Rhyming slang – рифмованный сленг, распространёный в своё время среди кокни. Вместо нужного слова употребляется рифмующееся с ним словосочетание; например, вместо feet – plates of meat; вместо hat – tit for tat.