Спустя почти сорок лет после первого прочтения «Колыбели для кошки» (Cat's Cradle, 1963) Курта Воннегута я вдруг снова обратился к оной книжке, пускай не в полном объёме, - почему-то то и дело в голове мелькают термины из лексикона боконизма.
Боконизм – это религия, созданная неким Lionel Boyd Johnson (1891 г.р.), негром, британским подданным, уроженцем о. Тобаго. Силою обстоятельств он попадает на о. Сан-Лоренцо, там-то и формируется эта простенькая религиозная доктрина.
Основой религии является fo’ma (фо́ма) – можно сказать, безобидная ложь, которая, умело использованная, может быть полезной. Всё своё учение Боконон изначально именует фо́мой – то есть само учение основано на самоотрицании, что нисколько не сказывается на его привлекательности.
Вторым (а для меня первым) по значимости является термин karass* (карасс) – некая группа людей, возможно, совершенно незнакомых друг другу, которые объединены неким Божественным Замыслом. Этот карасс подобием спиралевидной галактики вращается вокруг wampeter (вампитера) – центра, оси Замысла. Один вампитер может постепенно терять свойства притяжения, уступая место какому-то иному.
Члены одного карасса связаны друг с другом sinookas (синуусиками) – некими вьюнковыми усиками, вполне умозрительными, разумеется. Но, несмотря на ироническое отношение самого Воннегута ко всей этой мешанине, то и дело чувствуешь, что подобные образы имеют вполне живой отклик в твоей собственной картине мира.
Извращением карасса является granfalloon** (гранфаллон) – ложный карасс, не имеющий никакого отношения к Божественному Промыслу; кажущееся единство, не имеющее смысла. По сути дела, мы все пребываем в гранфаллонах, - уж это-то мы чувствуем довольно часто и весьма живо. Другое дело, что самостоятельно найти свой карасс практически невозможно, - этому своё место и время. В боконизме есть для этого два специальных термина - kan-kan (первичное событие, вовлекающее тебя в карасс) и vin-dit (осознание того, что у Господа на тебя особые планы).
И вырваться из гранфаллона практически невозможно, - он, хоть и суррогат, даёт какую-никакую привязку к социальной жизни. Если ты ещё не член карасса, покинув гранфаллон, ты окажешься нигде.
Не стоит думать, что карасс – это некая группа единомышленников и друзей. Членами карасса Буратино являются и лиса Алиса, и кот Базилио, и Дуремар, и прочая шелупонь, - если вообразить содержание «Золотого ключика» неким подобием Божественного Замысла.
Членами твоего карасса могут быть и т.н. wrang-wrang (ранг-ранг) – люди, примером своей жизни живописующие окружающим, что «так жить нельзя». Но, удивительное дело, и подобных людей ты без особого труда соглашаешься видеть в своём карассе по одной-единственной причине: карасс придаёт твоей жизни пускай не совсем осознанный, но смысл. Многие иные лишены этого окончательно и бесповоротно. Потому, если ты полагаешь ранг-ранга членом своего карасса, знать, он тоже часть этого замысла.
Ну, что до boko-maru***, это уже чистой воды орнаменталистика: боконисты соприкасаются друг с другом пятками, испытывая при этом некое экстатическое единство. Что до меня, я готов к боко-мару только в составе duprass (дюпрасса) – карасса, сотсоящего из двух человек, разумеется, разнополых.
* Bokonon’s 53rd Calypso
Oh, a sleeping drunkard
Up in Central Park,
And a lion-hunter
In the jungle dark,
And a chinese dentist,
And a British queen –
All fit together
In the same machine.
Nice, nice, very nice;
Nice, nice, very nice;
Nice, nice, very nice –
So many different people
In the same device.
И пьянчужки в парке,
Лорды и кухарки,
Джефферсоновский шофер
И китайский зубодер,
Дети, женщины, мужчины -
Винтики одной машины.
Все живем мы на Земле,
Варимся в одном котле.
Хорошо, хорошо,
Это очень хорошо.
The Members of a Karass
Around and around and around we spin,
With feet of lead and wings of tin …
Кружимся, кружимся - и все на месте:
Ноги из олова, крылья из жести.
** Granfalloons
If you wish to study a granfalloon,
Just remove the skin of a toy balloon.
Что такое гранфаллон? Хочешь ты узнать,
Надо с шарика тогда пленку ободрать!
*** Boko-Maru
We will touch our feet, yes,
Yes, for all we’re worth,
And we will love each other, yes,
Yes, like we love our Mother Earth.
Пожмем друг другу пятки
И будем всех любить,
Любить как нашу Землю,
Где надо дружно жить.