gvardei (gvardei) wrote,
gvardei
gvardei

Categories:

ЦИЛЬШМЕРЦ И ПИКАРДИЙСКАЯ ТЕРЦИЯ

Motorhome-huren-Picardie-Frankrijk

На днях мой друг взялся обогатить мой словарный запас довольно затейливым словосочетанием «пикарди́йская те́рция»* (фр. tierce de Picardie), в чём преуспел. Однако, осваивая произношение и утверждая интонацию новоприобретённой фразы, я одновременно думал вот о чём:
*
Будучи в музыке почти полным автодидактом, сиречь «самоучкою», я, тем не менее, в опусах своих неоднократно использовал именно что вот это: «Любая замена малой терции на большую в «минорной» музыке (…) «победа добра над злом», «свет в конце тоннеля» и т.п.». Именно использовал, потому что так или иначе слышал её неоднократно там или сям, - но, право, знать не знал, что эта нехитрая штука именуется «пикардийской терцией».
*
Теперь знаю. Что мне это дало? Что я приобрёл в результате? Единственное, пожалуй, - это то, что когда-то, сидя с гитарою, вдруг задумчиво произнесу себе под нос: «А вот тут неплохо бы пикардийскую терцию подпустить». Или же, разговаривая с кем-то, скажу: «Ну, а в финале, конечно, пикардийская терция, - без неё, как без поганого ведра».
*
Таким образом, до конца своих дней я произнесу эту фразу, быть может, раз десять, или меньше, или чуть больше. Но радость того, что замена малой терции на большую таки вербализованна, имеет привязку к языку, будет наполнять меня с каждым днём всё больше и больше.
*
Очевидно и смешно: того, что не вербализованно, не существует. Вернее, некая зыбкая тень феномена дрожит в сознании, но исчезнуть ей ничего не стоит, и порой некое уникальное, неповторимое, невероятное, так и не найдя для себя слова, исчезает навсегда. А пришпиль это неповторимое-невероятное к стенке каким-нибудь термином, - и птичка в клетке, и никуда теперь не денется.
*
(Кстати, напомню, что Terminus в Древнем Риме – божество межей и границ, «пограничник» то есть; слово очень образное: здесь, «по сю сторону», понятно, - там, «по ту сторону», -бессмысленно. Тут же и иные смыслы – предел, смерть («терминальная стадия»)).
*
То и дело появляются некие люди, пытающиеся огласить всё и вся, видящие в этом некое благое начало, - чуть ли не всемирное братство-сестринство и всепобеждающую эмпатию. Один из примеров – это некий John Koenig** и его The Dictionary of Obscure Sorrows (Словарь неясных (неизвестных) печалей). Нет, к делу он подошёл толково, слушать его интересно, доводы его пускай прекраснодушны, но не вызывают особого отторжения. И слова, им внедряемые, тоже производят впечатление – ну, тот же Zielschmerz, сиречь боязнь получить желаемое, - кто не знает такого? (впрочем, на видео народ откровенно ржёт, то есть не вмещает, то есть многим не по голове)
*
Другое дело, что все эти попытки формализации категорически мертвят смыслы и образы. Скажем, упомянутый цильшмерц. Это что?
1. Боязнь получить желаемое, потому что это не настоящее желаемое?
2. Боязнь получить желаемое, потому что после нечего будет желать?
3. Боязнь получить желаемое, потому что желаемое несёт страдания и или смерть?
4. Боязнь получить желаемое, потому что это причинит страдания другим?
5. Боязнь получить желаемое, потому что все увидят, как мелко и жалко ты желал?
6. Боязнь получить желаемое, потому что обнаружится изнанка желаемого?
7. ETC.
*
Иначе говоря, цильшмерц-цильшмерц, - а скрытые, самые потаённые корни этого цильшмерца не выявятся никогда. Невероятно разветвлённая сеть смыслов-подсмыслов-подподсмыслов никогда не даст пробиться к подлинности, - какие бы немецко-готтентотские слова для оного не применялись.
*
Тяга к огласовке понятна, - однако audiātur et altera pars***. Уникальность того, что происходит в наших головах, не требует привязки к терминам, - более того, она и невозможна даже в самом общем виде. Право, я многим словам предпочёл бы мычание и онемение. Да я и предпочитаю.






*https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%86%D0%B8%D1%8F

**https://www.ted.com/talks/john_koenig_beautiful_new_words_to_describe_obscure_emotions?language=ru#t-61672

***Следует выслушать и другую сторону (лат.)
Tags: Вопросы языкознания
Subscribe

  • LA HORA DE LA VERDAD

    «Момент истины», «the moment of truth»* - это из Хемингуэя, «Смерти после полудня» (1932). Что-то там про корриду и тот момент, когда становится…

  • ТЕНЬ УЧИТЕЛЯ

    На экране TV мелькают физиономии каких-то юных дядь и тёть, финалистов и финалисток «Учителя года». Смотреть на них без смеха невозможно. Очень…

  • КЛЕНОВЫЙ БРУСОК

    Как известно, самый радикальный способ борьбы с преступностью – это её легализация. Классические примеры тому даёт нам трижды благословенный…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments