gvardei (gvardei) wrote,
gvardei
gvardei

Categories:

СТРАДАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

Прочитал я нынче небольшую по объёму книжку профессора из Йеля Гарри Г. Франкфурта «On bullshit». Вот как выглядит обложка русского издания:
2

Книжку я осилил, не без трудов умственных, после же из интереса взялся читать послесловие, которое меня очень даже повеселило и опечалило одновременно. Предлагаю немалый кусок оного:

«Как лингвист, часто работающий с самыми разными, в том числе так называемыми малыми языками, я не склонен разделять распространенную точку зрения, что в каком-то самом общем смысле языки бывают более или менее выразительными. Символ веры лингвиста моей специализации заключается в том, что любой смысл, любой сколь угодно сложный концепт можно так или иначе выразить на любом живом языке.

Это не значит, конечно, что слова легко переводятся с языка на язык. Истолковать средствами языка можно все что угодно, но найти слово или выражение, языковые характеристики которого (коннотации, регистр, узус, словообразовательные возможности) достаточно точно соответствуют языковым характеристикам переводимого слова ~ что необходимо для создания читаемого и внятного перевода (работа, лежащая где-то на пересечении философии, лексикографии и игры), ~ не только трудно, это почти никогда не возможно.

При попытке найти удобный переводной эквивалент для концепта, обозначаемого английским словом bullshit, которому посвящен данный текст, я обнаружил, что наиболее точные и близкие по сфере употребления эквиваленты лежат в сфере ненормативной лексики. Русские выражения «гнать туфту или пургу» или «пудрить мозги» слишком периферийны и литературны, для того чтобы сколько-нибудь точно отразить узус английского отыменного глагола «to bullshit». Зато близко к английскому концепту bullshit находятся, по-видимому, глагол «пиздеть» и его именной дериват «пиздёж», хотя в них, по сравнению с bullshit, слишком силен компонент недоверия к тому, кто «пиздит». Для «пиздеть» слишком важным оказывается фактор соответствия истине, который, как показывает Франкфурт, не является центральным для английского bullshit. С другой стороны, но не менее близко, подходит к концепту bullshit выражение «ебать мозги»; оно было бы тем более удобным, так как у него есть достаточно употребительный дериват «мозгоёб» (который оказывается хорошим эквивалентом английского bullshitter) и вполне узнаваемое, хотя и искусственное, имя действия «мозгоёбство» (соответствующее английскому имени действия bullshitting). Зато собственно английскому bullshit в этом словарном гнезде, к сожалению, ничего не соответствует. Кроме того, в «ебать мозги» слышатся некоторая настойчивость, упорство, свойственное мозгоёбу, в то время как bullshitter занимается своим делом как свободный художник.

Как бы то ни было, все наиболее точные с точки зрения той ниши, которую они занимают в речевой деятельности, переводные эквиваленты английского bullshit обсценны. Значит ли это, что в русской жизни пиздежа и мозгоёбства меньше, чем bullshit 'а в англоязычном мире? Возьму на себя смелость предположить, что это не так. Значит ли это, что мозгоебство занимает в русскоязычном универсуме какое-то иное место? Во всяком случае, только из того, что концепты «ебать мозги» и «пиздеть» выражаются ненормативной лексикой, этого не следует, так как русский язык вообще, как известно, включает в сферу обсценного самые разные значения (не только традиционные обозначения совокупления, но и, например, значения сильного контакта, перемещения и др.)»

Вот ведь беда... «Никогда мы не будем братьями, ни по родине, ни по матери». С каким-то bullshit разобраться не можем. Бидаааа…
Tags: Вопросы языкознания
Subscribe

  • (no subject)

    • скончался в страшных скуках (последние слова Черчилля: «I'm bored with it all») • slowмы́шленник (долгодум?) • деликте́с (лат. delictum —…

  • (no subject)

    • «Ты был бесподобен!» - равно как и «Ты был безобразен!» - то есть не имел зримого выражения • меморо́ид – «кажется, припоминаю». «Со мной случился…

  • (no subject)

    • Статья 162 УК РФ, п. 5: «Соловей-разбой». То есть нападение в целях хищения чужого имущества, совершенное с применением свиста. • особый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments